Ofsea English Editing

留 学 文 书 编 辑

English Essay Editing
中 美 合 璧 联 手 打 造 Personal Statement / Statement of Purpose / MBA Essays, Letter of Recommendation, CV/Resume, Cover Letter, Motivation Letter, English Essays, etc.
价格(元)

  个人陈述 / 目的陈述原创编辑及二审服务

  • 留美博士编辑原创个人陈述 / 目的陈述 / MBA短文 / English Essays (Personal Statement / Statement of Purpose) (1000-1200单词) (实际价格按照具体的单词数而相应变化)
  • 主编修改润色和审核文书的内容、结构、风格及语言文字
  • 美国科学家进一步修改润色和审核个人陈述的语法和文字以保证文书达到完美无缺
  • 正常写作周期:3天 - 1周 (两天内加急完成,价格上浮50%)

    如需改写,新增内容须按原创报价相应收费,其余部分视重叠程度相应收费(约30%-50%)

    请点击查看海戴金牌留学文书编辑制作的PS个人陈述范文集锦

    ¥ 2499(每500单词)

      出国留学推荐信原创编辑及二审服务

  • 留美博士编辑原创英文推荐信/出国留学推荐信(Letter of Recommendation, Letter of Reference)(400-600单词)
  • 主编修改润色和审核文书的内容、结构、风格及语言文字
  • 美国科学家进一步修改润色和审核出国留学推荐信的语法和文字以保证文书达到完美无缺
  • 正常写作周期:2天 - 3 天 / 封

    ¥ 799(每封)

      英文简历原创编辑

  • 留美博士编辑原创精美英文简历 (Resume, Curriculum Vitae)(绝非千篇一律的模板)
  • 主编修改润色和审核文书的内容、结构、风格及语言文字
  • 正常写作周期:3-4天

    ¥ 500(每页)

       Cover Letter 原创编辑

  • 留美博士编辑原创精美 Cover Letter (绝非千篇一律的模版)
  • 主编修改润色和审核文书的内容、结构、风格及语言文字
  • 正常写作周期:3-4天

    ¥ 500(每份)

       Motivation Letter 原创编辑及二审服务

  • 留美博士编辑原创精美动机函(Motivation Letter, Letter of Motivation)
  • 主编修改润色和审核文书的内容、结构、风格及语言文字
  • 美国科学家进一步修改润色和审核Motivation Letter的语法和文字以保证文书达到完美无缺
  • 正常写作周期:3-7天

    ¥ 2199(每500单词)

      学习计划书 (Study Plan) 等签证材料原创编辑

  • 留美博士原创编辑 Study Plan
  • 主编修改润色和审核 Study Plan 的内容、结构、风格及语言文字
  • 美国科学家进一步修改润色和审核Motivation Letter的语法和文字以保证文书达到完美无缺
  • 正常写作周期:3-7天

    ¥ 2199(每500单词)
    ★ ★ ★ ★ ★

    留 学 文 书 写 作 流 程

    Service Procedure

    客户通过微信、QQ或者Email联系我们, 提供您对出国留学文书的写作要求
    客户交纳总服务费用的60%作为定金
    客户填写海戴出国留学文书调查表格, 海戴出国留学文书金牌编辑制定写作方案
    海戴出国留学文书金牌编辑制作原创留学文书,文书完成后由总编进行一审、修改、润色 (全套文书本环节周期:7-10天)
    将50%的文书片段交付给客户
    客户对文书满意后付清尾款. 如果客户有修改意见海戴的出国留学文书金牌编辑会无条件的满足客户的修改要求直到客户完全满意为止
    海戴交付出国留学文书全文给客户, 同时将留学文书交付给海戴的美国科学家编辑二审修改润色. 二审完成后海戴会交付给客户全部二审稿(周期:3-4天)
    本次合作结束
    回访客户, 征求客户反馈信息

    微信: ofsean二维码在这 (美国)14152715959 QQ: 404232368二维码在这  ofsea@qq.com Email: of_sea@hotmail.com  Tel: 18966923919 西安市碑林区海戴翻译中心(统一社会信用代码:92610103MA6U4CF80E,可开发票) 版权所有 违者必究 Copyright 2005-2021 All Rights Reserved

     

  • Small Press Distribution
  • The American Literary Translators Association's Newsletter
  • BIPOC Literary Translators Caucus' September Newsletter
  • Chax Newsletter Fall 2021
  • 人民日报对 A Naturalist's Manor 的报道
  • 西咸传媒网对 A Naturalist's Manor 的报道
  • 文化艺术网对 A Naturalist's Manor 的报道
  • 陕西省翻译协会对 A Naturalist's Manor 的报道
  • 杜琛翻译完成薛云平诗歌集《龙门记》英文版
  • Chen Du's essay "Pick the Right Bus", published by In Parentheses
  • Interview with Chen Du by the Rappahannock Review (the literary journal of the University of Mary Washington)
  • Chen Du's poem "Dust on the Sill", published by the Rappahannock Review (the literary journal of the University of Mary Washington)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation of four poems by Yan An, published by Interim (supported by the English Department at the University of Nevada)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation of three poems by Yan An, published by The Momentist in Ireland
  • Chen Du reading the poem "A Bare-Handed Lightning Catcher" written by Yan An, published by Pilgrimage
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation of five poems by Yan An, published by Delos (University of Florida Press)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation of four poems by Yan An, published by Exchanges (The University of Iowa)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Bare-Handed Lightning Catcher", "Rocks Living in a Yonder Homeland" and "Direction of Twilight in Ginkgo Manor", published by Pilgrimage (the literary journal of the Department of English and Foreign Languages at Colorado State University-Pueblo)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Coordinator's Canyon", "Northern Writer", "Those Northern Blue Lakes", "Sleeping With a Mirror", published by AzonaL
  • Chen Du's poem "Crevices of Stars", published by Nebo: A Literary Journal (Arkansas Tech University)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "City and Its Underground Worker" and "Blue Boy Smuggling Birds’ Nests up the Trees", published by Lunch Ticket Magazine of Antioch University Los Angeles
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "Writing Lyrics for a Rocker at a Subway Passage", "A Man’s Knife Glint, Moonlight and Starshine" and "Moorland Is My Friend", published by The Los Angeles Review
  • Chen Du's article "New interpretation and techniques of transcreation", published by Babel: An International Journal of Translation
  • Chen Du's poems "Set Free" and "War Without Fire", published by San Fedele Press
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "The Beauty of Confrontation" and "A Man With a Dent in His Head", published by Waymark Literary Magazine of Kennesaw State University
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "Demise of the Starry Sky", published by Sinking City of the University of Miami
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Bare-Handed Lightning Catcher" and "The Man Digging a Well at the Seashore", published by Anomaly
  • Chen Du's poem "Ingredients of Truth", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "How to Observe Dark Clouds Polish Constellations", published by The Festival Review
  • Chen Du's poem "Distance", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's poem "If I Were a Pine", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's poem "Walls", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "Load on My Mind" and "Step into Summer", published by Columbia Journal of Columbia University
  • Chen Du's poetry chapbook "Pilgrimage", published by The Dead Mule
  • Chen Du's essay "Catch the Train", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "An Aesthete’s Nails and Hammer", published by River River
  • Chen Du's essay "Catch the Train", published by the Dead Mule
  • Chen Du's translation "The Spring of Rapeseed Flowers", published by Lunch Ticket, Antioch University-Los Angeles
  • Chen Du's poem "I am a Grain of Sand", published by Levitate (The Literary and Art Magazine of the Chicago High School for the Arts)
  • Chen Du's translation "The Loess Plateau in Rainy Days", published by The Bare Life Review
  • Chen Du's book "Successful Personal Statements"