Ofsea English Editing

留 学 文 书 高 端 翻 译

Creative Essay Translation
美国翻译协会、美国文学翻译协会及中国翻译协会专家提供精品专业翻译(可开发票)
价格(

【创作性翻译加修改润色】留美博士创作性翻译(亦称为“创造性翻译”)加修改润色留学推荐信、简历、Cover Letter

1天/千字 (如需要加急完成,价格上浮50%)

¥ 699(每千字)

【创造性翻译加修改润色】留美博士创造性翻译加修改润色个人陈述、目的陈述、动机函、MBA短文、学习计划书、高中生申请欧美名校本科入学的英文短文

1天/千字 (如需要加急完成,价格上浮50%)

¥ 899(每千字)

留美博士翻译毕业论文 (Thesis)、研究计划(Research Proposal)、写作样品 (Writing Sample) 和其它论文等;海戴为众多学者和作家成功翻译的科技论文和作品已经发表在国内外SCI、EI、ISTP或社科类期刊上。

【发表级别英文润色】美国科学家编辑及母语专家进一步的润色和审核准备在国外顶级科技刊物发表的英文稿,以保证英文稿的语言达到完美:299元/500单词 (润色审核周期:3天/1k words)

2天/千字 (如需要一天内加急完成,价格上浮50%)

¥ 599(每千字)

【中美合璧联手打造完美无缺的英文文书】由成功留学美国的博士提供精品原创翻译加深度修改润色并继续由获得美国名校博士学位的美国本土母语专家完善英文文书的语法和遣词造句并使其达到完美

3天/千字 (如需要两天内加急完成,价格上浮50%)

创造性翻译加修改润色及美国科学家编辑审核申请美国一所顶级文理学院 Liberal Arts College 的 Graded Essay 范例 more

* 注:如果您有美国或英国等英语国家留学经历,或者英语国家交流学生经历,或者您的GRE/GMAT/LSAT/iBT/SAT成绩非常优异,建议您选择该项服务。

在以上相应报价的基础上增加40%

留美博士翻译中、英文书信, email, etc.

2天/千字

¥ 40(每100字或100单词)
★ ★ ★ ★ ★

专 业 资 料 翻 译 流 程

Service Procedure

根据客户要求制订方案、进度计划、完成日期、定价及付款方式
客户交纳总费用, 我方组织翻译
译文由专业人员校对, 并由外籍母语专家定稿
将译文全文交付给客户
本次合作结束
回访客户, 征求客户反馈信息

微信: ofsean二维码在这 (美国)14152715959 QQ: 404232368二维码在这  ofsea@qq.com Email: of_sea@hotmail.com  Tel: 18966923919 西安市碑林区海戴翻译中心(统一社会信用代码:92610103MA6U4CF80E,可开发票) 版权所有 违者必究 Copyright 2005-2021 All Rights Reserved

 
  • 留 学 文 书
  • 修 改 润 色
  • 专 业 翻 译
  • 杜琛翻译完成薛云平诗歌集《龙门记》英文版
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Bare-Handed Lightning Catcher", "Rocks Living in a Yonder Homeland" and "Direction of Twilight in Ginkgo Manor", published by Pilgrimage (the literary journal of the Department of English and Foreign Languages at Colorado State University-Pueblo)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Coordinator's Canyon", "Northern Writer", "Those Northern Blue Lakes", "Sleeping With a Mirror", published by AzonaL
  • Chen Du's poem "Crevices of Stars", published by Nebo: A Literary Journal (Arkansas Tech University)
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "City and Its Underground Worker" and "Blue Boy Smuggling Birds’ Nests up the Trees", published by Lunch Ticket Magazine of Antioch University Los Angeles
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "Writing Lyrics for a Rocker at a Subway Passage", "A Man’s Knife Glint, Moonlight and Starshine" and "Moorland Is My Friend", published by The Los Angeles Review
  • Chen Du's article "New interpretation and techniques of transcreation", published by Babel: An International Journal of Translation
  • Chen Du's poems "Set Free" and "War Without Fire", published by San Fedele Press
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "The Beauty of Confrontation" and "A Man With a Dent in His Head", published by Waymark Literary Magazine of Kennesaw State University
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "Demise of the Starry Sky", published by Sinking City of the University of Miami
  • Chen Du & Xisheng Chen's translation "A Bare-Handed Lightning Catcher" and "The Man Digging a Well at the Seashore", published by Anomaly
  • Chen Du's poem "Ingredients of Truth", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "How to Observe Dark Clouds Polish Constellations", published by The Festival Review
  • Chen Du's poem "Distance", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's poem "If I Were a Pine", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's poem "Walls", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "Load on My Mind" and "Step into Summer", published by Columbia Journal of Columbia University
  • Chen Du's poetry chapbook "Pilgrimage", published by The Dead Mule
  • Chen Du's essay "Catch the Train", published by Hamline University English Department
  • Chen Du's translation "An Aesthete’s Nails and Hammer", published by River River
  • Chen Du's essay "Catch the Train", published by the Dead Mule
  • Chen Du's translation "The Spring of Rapeseed Flowers", published by Lunch Ticket, Antioch University-Los Angeles
  • Chen Du's poem "I am a Grain of Sand", published by Levitate (The Literary and Art Magazine of the Chicago High School for the Arts)
  • Chen Du's translation "The Loess Plateau in Rainy Days", published by The Bare Life Review
  • Chen Du's book "Successful Personal Statements"